This article will be permanently flagged as inappropriate and made unaccessible to everyone. Are you certain this article is inappropriate? Excessive Violence Sexual Content Political / Social
Email Address:
Article Id: WHEBN0000871470 Reproduction Date:
In linguistics, mutual intelligibility is a relationship between languages or dialects in which speakers of different but related varieties can readily understand each other without intentional study or special effort. It is generally used as the most important criterion for distinguishing languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used.
Intelligibility between languages can be asymmetric, with speakers of one understanding more of the other than speakers of the other understanding the first. When it is relatively symmetric, it is characterized as "mutual". It exists in differing degrees among many related or geographically proximate languages of the world, often in the context of a dialect continuum.
For individuals to achieve moderate proficiency or understanding in a language (called L2) other than their first language (L1) typically requires considerable time and effort through study and/or practical application. However, many groups of languages are partly mutually intelligible, i.e. most speakers of one language find it relatively easy to achieve some degree of understanding in the related language(s). Often the languages are genetically related, and they are likely to be similar to each other in grammar, vocabulary, pronunciation, or other features.
Intelligibility among languages can vary between individuals or groups within a language population according to their knowledge of various registers and vocabulary in their own language, their exposure to additional related languages, their interest in or familiarity with other cultures, the domain of discussion, psycho-cognitive traits, the mode of language used (written vs. oral), and other factors.
There is no formal distinction between two distinct languages and two varieties of a single language, but linguists generally use mutual intelligibility as one of the primary factors in deciding between the two cases.[1][2]
Some linguists[3] claim that mutual intelligibility is, ideally at least, the primary criterion separating languages from dialects. On the other hand, speakers of closely related languages can often communicate with each other to a fair degree; thus there are varying degrees of mutual intelligibility, and often other criteria are also used. As an example, in the case of a linear dialect chain that shades gradually between varieties, where speakers near the center can understand the varieties at both ends, but speakers at one end cannot understand the speakers at the other end, the entire chain is often considered a single language. If the central varieties then die out and only the varieties at both ends survive, they may then be reclassified as two languages, even though no actual language change has occurred.
In addition, political and social conventions often override considerations of mutual intelligibility. For example, the varieties of Chinese are often considered a single language even though there is usually no mutual intelligibility between geographically separated varieties. In contrast, there is often significant intelligibility between different Scandinavian languages, but as each of them has its own standard form, they are classified as separate languages.
To deal with the conflict in cases such as Chinese and German, the term Dachsprache (a sociolinguistic "umbrella language") is sometimes seen: Chinese and German are languages in the sociolinguistic sense even though some speakers cannot understand each other without recourse to a standard or prestige form.
Asymmetric intelligibility refers to two languages that are considered partially mutually intelligible, but where one group of speakers has more difficulty understanding the other language than the other way around. There can be various reasons for this. If, for example, one language is related to another but has simplified its grammar, the speakers of the original language may understand the simplified language, but not vice versa. For example, Dutch speakers tend to find it easier to understand Afrikaans than vice versa as a result of Afrikaans's simplified grammar,[4] although the large number of false cognates between these languages can cause misunderstanding.
However, perhaps the most common reason for apparent asymmetric intelligibility is that speakers of one variety have more exposure to the other than vice versa. For example, speakers of Scottish English have frequent exposure to standard American English through movies and TV programs, whereas speakers of American English have little exposure to Scottish English; hence, American English speakers often find it difficult understanding Scottish English or, especially, Scots (not formal Scottish Standard English), whereas Scots tend to have few problems understanding standard American English.
Similarly, Copenhagen, understand Danish somewhat better (see Mutual intelligibility in North Germanic languages).
In some cases it is hard to distinguish between mutual intelligibility and a basic knowledge of other language. Many Belarusian and Ukrainian speakers have extensive knowledge of Russian and use it as a second language or lingua franca, or even as a first language in public or at work. Thus they can easily understand Russian, whereas speakers of Russian often can understand Ukrainian and Belarusian only partially.
Similarly, in Germany and Italy, standard German or Italian speakers have great difficulty understanding the 'dialects' from regions other than their own, but virtually all "dialect" speakers learn the standard languages in school and from the media.
Due to Danish rule, the Bokmål standard of Norwegian and Danish are technically the same language. Additionally, people in Norway are more used to listening to speeches of diverse dialect backgrounds.[4] As a consequence, speakers of Norwegian generally understand Danish better than vice versa.[4]
Below is an incomplete list of fully and partially mutually intelligible languages.
Russian language, Russian Empire, Ukraine, Ukrainians, Polish language
French language, Colombia, Mexico, Nicaragua, Catalan language
Russia, Belarus, Ukraine, Ukrainian language, Soviet Union
Turkey, Oghuz languages, Ottoman Empire, Turkic languages, Republic of Macedonia
Belarus, Russian language, Ukrainian language, Belarusians, Poland
French language, Catalan language, Italy, Romance languages, Gascon language
Querétaro, Guanajuato, Veracruz, Puebla, Tlaxcala
Italian language, Romance languages, French language, Italy, Latin
Czech Republic, Ř, Slavic languages, European Union, Slovakia
English language, India, Code-switching, Hindi, Singapore