World Library  
Flag as Inappropriate
Email this Article

Woleai script

Article Id: WHEBN0015172716
Reproduction Date:

Title: Woleai script  
Author: World Heritage Encyclopedia
Language: English
Subject: Braille, Woleaian language, Micronesia, Script (Unicode), Austronesian languages
Collection: Artificial Scripts, Micronesia, Scripts Not Encoded in Unicode, Syllabary Writing Systems
Publisher: World Heritage Encyclopedia

Woleai script

Languages Woleaian
Time period
c. 1910 to c. 1950
ISO 15924 Wole, 480
Direction Right-to-left

The Woleai or Caroline Island script, thought to have been a syllabary, was a partially Latin-based script indigenous to Woleai Atoll and nearby islands of Micronesia and used to write the Woleaian language until the mid 20th century. At the time the script was first noticed by Europeans, Micronesia was known as the Caroline Islands, whence the name Caroline Island script.

The script has 99 known (C)V glyphs, which are not quite enough for a complete representation of the Woleaian language, even given the fact that consonant and vowel length are ignored. Approximately a fifth of them derive from the Latin alphabet. The question for historians is whether the Wolaians had proto-writing which crystallized into full-fledged writing under the influence of the Latin alphabet, or if they were exposed to the Latin alphabet without completely understanding it (see trans-cultural diffusion), and supplemented it either with existing signs from petroglyphs, tattoos, and the like, or by created new rebus or ad hoc symbols, until it was sufficient to fully express Woleaian.

The script was written from left to right. Since length was ignored, one glyph stood for both ga and ka ([xa] and [kːa), and another for both la and na ([la], [na], and [nːa]). Some glyphs stood for longer syllables than just consonant-plus-vowel, such as bag, warr, tüt, moi, shrö, chroa, gkaa, etc. Not enough glyphs were recorded to write all Woleaian syllables this way, and it is not known if the script was fully standardized.[1]


  • History 1
  • Unicode 2
  • Notes 3
  • Further reading 4
  • See also 5
  • External links 6


In 1905 a lost missionary named Alfred Snelling and his Chuukese crew landed on Eauripik, a Woleaian-speaking atoll 100 km to the southwest of Woleai proper. There they taught the islanders the Latin orthography of Chuukese. The Woleaians, perhaps not given enough time to grasp the concept of an alphabet where each syllable is written as consonant plus vowel, understood each letter to represent its name, and thus interpreted the Latin alphabet as a defective syllabary that could only represent simple vowels and consonants plus the vowel [i]. (Riesenberg & Kaneshiro (1960) call the glyphs at this stage of development "Type 2".)[2][3] The glyphs were also mixed up somewhat: Although the letters resembling T, K, S, R, H, O, E, for example, stood for [ti, ki, si, ri, i, wo, ø] (there is no [h] sound in Woleaian), and W, И stood for [mi, ni] (that is, the letters M and N were inverted), letters resembling L, B, D stood for [fi, tʃi, pi]. (Note that these Latin letters are not necessary for Woleaian, since short [l] and long [nː] are not distinguished.)

Snelling died on Woleai on his way back to Chuuk. His crew continued, and at Faraulep the syllabary was augmented with glyphs that Riesenberg & Kaneshiro call "Type 1". At least some of these may have been rebuses.[4] This extended syllabary spread back to the other islands.

When the next missionary, John Macmillan Brown, reached Woleai in 1913, he found an indigenous writing system, albeit one known to only a few people. A chief named Egilimar showed it to him, and Brown published a list of 51 glyphs in 1914 that included V, CV, CVV, CCV, and CVC syllables. (Egilmar's list is shown in the infobox at the top of this page.)


The characters proposed for Unicode as of 2008.

Preliminary proposals have been made to add Woleai script to Unicode.[2][3] They propose 97 characters. These constituted an incomplete set of the V and CV syllables of the script. No CCV or CVC syllables are included.


  1. ^ It may have been expanded through the rebus principle when a writer found that convenient, or some of the extra syllables may have been logograms.
  2. ^ a b
  3. ^ a b
  4. ^ According to an unreferenced site on the web ([1]), pu was a sketch of a fish, from the Woleaian word pu "fish"; likewise shrü "spine", "bottle", ngä "bamboo", warr "canoe". Of these, ngä seems to correspond to ngae [ŋe], pu to bu [ɸʷu]~[pːʷu], and to noe [lø]~[nːø], whereas no CCV or CVC syllables like shrü or warr are included.

Further reading

Riesenberg, Saul H., and Shigeru Kaneshiro. 1960. "A Caroline Islands Script", in Bureau of American Ethnology Bulletin 173, 269-333. Washington DC: Smithsonian Institution.

See also

External links

  • Omniglot (An image of the syllabary with glyphs taken from the Unicode proposal.
  • Phonoblog (discussion of Riesenberg & Kaneshiro)
This article was sourced from Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. World Heritage Encyclopedia content is assembled from numerous content providers, Open Access Publishing, and in compliance with The Fair Access to Science and Technology Research Act (FASTR), Wikimedia Foundation, Inc., Public Library of Science, The Encyclopedia of Life, Open Book Publishers (OBP), PubMed, U.S. National Library of Medicine, National Center for Biotechnology Information, U.S. National Library of Medicine, National Institutes of Health (NIH), U.S. Department of Health & Human Services, and, which sources content from all federal, state, local, tribal, and territorial government publication portals (.gov, .mil, .edu). Funding for and content contributors is made possible from the U.S. Congress, E-Government Act of 2002.
Crowd sourced content that is contributed to World Heritage Encyclopedia is peer reviewed and edited by our editorial staff to ensure quality scholarly research articles.
By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. World Heritage Encyclopedia™ is a registered trademark of the World Public Library Association, a non-profit organization.

Copyright © World Library Foundation. All rights reserved. eBooks from World eBook Library are sponsored by the World Library Foundation,
a 501c(4) Member's Support Non-Profit Organization, and is NOT affiliated with any governmental agency or department.